Zawód tłumacza
Zawód tłumacza należy do grupy zawodów stawiających bardzo duże wymagania przed kandydatami, jak i osobami już zajmującymi się zawodowo tłumaczeniami. Jednakże jest to zawód bardzo potrzebny i znany od wieków. Bez tłumaczy ludzkość nie zaszłaby zbyt daleko, bowiem nic w historii naszej cywilizacji nie było nigdy bardziej owocne, jak właśnie pokojowa współpraca narodów, co przecież wymaga konieczności porozumienia się, czyli wzajemnego tłumaczenia języków współpracujących ludzi.
Jak się narodził ten zawód? Chyba mimochodem, zupełnie niechcący. W różnych grupach zawsze znajdowali się ludzie, którzy z różnych przyczyn potrafili porozumieć się z plemionami i grupami posługującymi się innym językiem. Automatycznie pozycja takiej osoby wzrastała w hierarchii społecznej, a jej rzadko spotykane umiejętności tłumaczenia języków wykorzystywane były dla dobra obu społeczności.
Podobna funkcja tłumaczeń obowiązuje do dzisiaj. Wszelkie chęci współpracy pomiędzy narodami i to właściwie w każdej dziedzinie – w ekonomii, kulturze, polityce – wymagają zaangażowania do pracy odpowiednio wykwalifikowanych tłumaczy. Dlatego jest to zawód, który zawsze ma przed sobą świetlaną przyszłość, bo jak można wywnioskować z obecnego stanu rzeczy, tłumaczeń nigdy nie zabraknie. Oczywiście większa konkurencyjność na rynku tłumaczeń nie jest korzystna dla samych tłumaczy, bo jak wiadomo, ceny tłumaczeń wówczas spadają, lecz do takiego stanu rzeczy jeszcze w większości przypadków daleko (no chyba, że mowa o bardzo popularnych językach, takich jak angielski, niemiecki lub rosyjski).